1
Внимайте мне, все
священные роды,
великие с малыми
Хеймдалля дети!
Один, ты хочешь,
чтоб я рассказала
о прошлом всех сущих,
о древнем, что помню.
2
Великанов я помню,
рожденных до века,
породили меня они
в давние годы;
помню девять миров
и девять корней
и древо предела,
еще не проросшее.
3 В
начале времен
не было в мире
ни песка, ни
моря,
ни волн холодных,
земли еще не
было
и небосвода,
бездна зияла,
трава не
росла.
4 Пока
сыны Бора,
Мидгард создавшие
великолепный,
земли не подняли;
солнце с
юга
на камни светило,
росли на земле
зеленые травы.
5
Солнце,
друг месяца,
правую руку
до края небес
простирало с юга;
солнце
не ведало,
где его дом,
звезды не ведали,
где им сиять,
месяц не
ведал
мощи своей.
6 Тогда
сели боги
на троны могущества
и
совещаться
стали, священные,
ночь
назвали
и отпрыскам ночи —
вечеру, утру
и дня середине —
прозвище дали,
чтоб
время исчислить.
7
Встретились асы
на Идавёлль-поле,
капища стали
высокие строить,
сил не
жалели,
ковали сокровища,
создали клещи,
орудья готовили.
8 На
лугу, веселясь,
в тавлеи играли,
все у
них было
только из золота,—
пока по
явились
три великанши,
могучие девы
из
Ётунхейма.
9 Тогда
сели боги
на троны
могущества
и совещаться
стали, священные:
кто
должен племя
карликов сделать
из Бримира крови
и кости Бляина.
Мотсогнир старшим
из племени карликов
назван тогда был,
а Дурин
— вторым;
карлики
много
из глины слепили
подобий людских,
как Дурин велел.
. . . . . . . . . . . . . . . .
17 И трое
пришло
из этого рода
асов благих
и
могучих к морю,
бессильных увидели
на
берегу
Аска и Эмблю,
судьбы не имевших.
18 Они не
дышали,
в них не было духа,
румянца на
лицах,
тепла и голоса;
дал Один
дыханье,
а Хёнир — дух,
а Лодур —
тепло
и лицам румянец.
19 Ясень я
знаю
по имени Иггдрасиль,
древо,
омытое
влагою мутной;
росы с
него
на долы
нисходят;
над
источником Урд
зеленеет он вечно.
20 Мудрые
девы
оттуда возникли
три из ключа
под
древом высоким;
Урд —
имя первой,
вторая — Верданди —
резали руны,—-
Скульд — имя третьей;
судьбы
судили,
жизнь выбирали
детям людей,
жребий готовят.
21
Помнит войну она
первую в мире;
Гулльпейг
погибла,
пронзенная копьями,
жгло ее
пламя
в чертоге Одина,
трижды сожгли ее,
трижды рожденную,
и все же она
доселе
живет.
22 Хейд
ее называли,
в домах встречая,—
вещей
колдуньей —
творила волшбу
жезлом
колдовским;
умы
покорялись
ее
чародейству
злым
женам на радость.
23 Тогда
сели боги
на троны могущества
и
совещаться
стали, священные:
стерпят
ли асы
обиду без выкупа
иль боги в
отмщенье
выкуп возьмут.
24 В
войско метнул
Один копье,—
это тоже
свершилось
в дни первой войны;
рухнули
стены,
крепости асов,
ваны в битве
врагов
побеждали.
26 Тогда
сели боги
на троны могущества
и
совещаться,
священные, стали:
кто
небосвод
сгубить покусился
и Ода жену
отдать великанам?
26
Разгневанный Top
один начал битву —,
не усидит он,
узнав о
подобном! —
крепкие
были
попраны клятвы,
тот
договор,
что досель соблюдался.
27 Знает
она,
что
Хеймдалля слух
спрятан под древом,
до
неба встающим;
видит,
что мутный
течет водопад
с залога Владыки,—
довольно ли вам этого?
28 Она
колдовала
тайно однажды,
когда
князь асов
в глаза посмотрел ей:
«Что
меня вопрошать?
Зачем испытывать?
Знаю я,
Один,
где глаз твой спрятан:
скрыт он
в источнике
славном Мимира!»
Каждое
утро
Мимир пьет мед
с залога Владыки —
довольно ли вам этого?
29 Один
ей дал
ожерелья
и кольца,
взамен получил
с волшбой
прорицанья, -
сквозь все миры
взор ее
проникал.
30
Валькирий видала,
из дальних земель
готовых спешить
к племени готов;
Скульд
со щитом,
Скёгуль другая,
Гунн, Хильд и Гёпдуль
и Гейрскёгуль.
Вот
перечислены
девы Одипа,
любо скакать им
повсюду, валькириям.
31
Видала, как Бальдр,
бог окровавленный,
Одина сын,
смерть свою принял;
стройный
над полем
стоял, возвышаясь,
тонкий,
прекрасный
омелы побег.
32 Стал
тот побег,
тонкий и стройный,
оружьем
губительным,
Хёд его бросил.
У Бальдра
вскоре
брат народился,—
ночь проживя,
он начал сражаться.
33
Ладоней не мыл он,
волос не чесал,
пока не
убил
Бальдра убийцу;
оплакала
Фригг,
в Фенсалир сидя,
Вальхаллы
скорбь—
довольно ли вам этого?
34 Сплел
тогда Вали
страшные узы,
крепкие узы
связал
из кишок.
35
Пленника видела
под Хвералюндом,
обликом схожего
с Локп зловещим;
там
Сипом сидит,
о муже своем
горько
печалясь,—
довольно ли вам этого?
|
36
Льется с востока
поток холодный,
мечи он несет,—
Слид ему имя.
37 Стоял
па севере
в Нидавеллир
чертог золотой
—
то карликов дом;
другой
же стоял
на Окольнир дом,
чертог
великанов,
зовется он Бримир.
38
Видела дом,
далекий
от солнца,
на Береге Мертвых,
дверью па
север;
падали
капли
яда сквозь дымник,
из змей живых
сплетен этот дом.
39 Там
ома видела —
шли чрез потоки
поправшие
клятвы,
убийцы подлые
и те, кто жен
чужих
соблазняет;
Нидхёгг
глодал там
трупы умерших,
терзал он мужей
—
довольно ли вам этого?
40
Сидела старуха
в Железном Лесу
и
породила там
Фенрира род;
из этого
рода
станет один
мерзостный тролль
похитителем солнца.
41 Будет
он грызть
трупы людей,
кровью зальет
жилище
богов
солнце
померкнет
в летнюю пору,
бури взъярятся —
довольно ли вам этого?
42 Сидел
на холме,
на арфе играл
пастух великанши,
Эггдер веселый;
над ним
распевал
на деревьях лесных
кочет
багряный,
по имени Фьяляр.
43 Запел
над асами
Гуллинкамби,
он будит
героев
Отца Дружин;
другой
под землей
первому вторит
петух черно-красный
у Хель чертога.
44
Гарм
лает громко
у Гнипахеллира,
привязь не
выдержит
вырвется Жадный.
Ей многое
ведомо,
все я провижу
судьбы могучих,
славных богов.
45 Братья
начнут
биться
друг с другом,
родичи
близкие
в
распрях погибнут;
тягостно
в мире,
великий блуд,
век мечей и секир,
треснут щиты,
век бурь и волков
до гибели
мира;
щадить
человек
человека не станет
46 Игру
запели
Мимира дети,
конец возвещен
рогом Гьялялрхорн;
Хеймдалль трубит,
поднял он рог,
с черепом Мимира
Один
беседует.
47
Трепещет Игдрассиль,
ясень высокий,
гудит древний ствол,
турс вырывается.
48 Что же
с асами?
Что же с альвами?
Гудит Ётунхейм,
асы на тинге;
карлики
стонут
пред каменным входом
в скалах
родных —
довольно ли вам этого?
49 Гарм
лает громко
у Гнипахеллира,
привязь не
выдержит —
вырвется Жадный.
Ей многое
ведомо,
все я провижу
судьбы могучих,
славных богов.
50 Хрюм едет с востока,
щитом заслонясь;
Ёрмунганд
гневно
поворотился;
змей
бьет о волны,
клекочет орел,
павших
терзает;
Нагльфар
плывет.
51 С
востока в ладье
Муспелля люди
плывут
по волнам,
а Локи правит;
едут с
Волком
сыны великанов,
в ладье с ними
брат
Бюлейста едет.
52 Сурт
едет с юга
с губящим ветви,
солнце
блестит
на мечах богов;
рушатся
горы,
мрут великанши,
в Хель идут люди,
расколото небо.
53 Настало
для Хлин
новое горе.
Один вступил
с
Волком в сраженье,
а Бели убийца
с
Суртом схватился,—
радости Фригг
близится гибель.
54 Гарм
лает громко
У Гнипахеллира,
привязь не
выдержит -
вырвется Жадный.
Ей многое
ведомо,
все я провижу
судьбы могучих,
славных богов.
55 Сын
тут приходит
Отца Побед,
Видар, для боя
со зверем трупным;
меч он
вонзает,
мстя за отца, —
в сердце разит он
Хведрунга сына.
56 Тут
славный приходит
Хлодюн потомок,
со
змеем идет
биться сын Одина,
в гневе
разит
Мидгарда страж,
все люди должны
с жизнью расстаться,—
на девять шагов
отступает сын Фьёргюн,
змеем сраженный
—
достоин он славы.
57
Солнце померкло,
земля тонет в море,
срываются с неба
светлые звезды,
пламя
бушует
питателя жизни,
жар нестерпимый
-
до неба доходит.
58 Гарм
лает громко
у Гнипахеллира,
привязь не
выдержит
вырвется Жадный.
Ей многое
ведомо,
все я провижу
судьбы могучих,
славных богов.
59 Видит
она:
вздымается
снова
из моря земля,
зеленея, как прежде;
падают
воды,
орел пролетает,
рыбу из волн
хочет
он выловить.
60 Встречаются
асы
на Идаволль-поле,
о поясе мира
могучем беседуют
и вспоминают
о славных
событьях
и рунах древних
великого бога.
61 Снова
найтись
должны на лугу
в высокой траве
тавлеи золотые,
что им для игры
служили
когда-то.
62
Заколосятся
хлеба без посева,
зло станет благом,
Бальдр вернется,
жить будет с Хёдом
у
Хрофта в чертогах,
в жилище богов —
довольно ли вам этого?
63 Хёнир
берет
прут
жеребьевый,
братьев обоих
живут
сыновья
в доме ветров —
довольно ли вам
этого?
64
Чертог она видит
солнца чудесней,
на
Гимло стоит он»
сияя золотом:
там
будут жить
дружины верные,
вечное счастье
там суждено им.
65
Нисходит тогда
мира владыка,
правящий
всем
властелин
могучий.
66 Вот
прилетает
черный дракон,
сверкающий
змей
с Темных Вершин;
Нидхёгг
песет,
над полем летя,
под крыльями трупы -
пора ей исчезнуть.
|