ЭПИТАФИЯ
Лежит
здесь тот, кто изрекал
Слова, лишенные значенья,
Кто много книг перечитал,
Не поумнев от многочтенья,
И кто писал и издавал
Бессмысленные сочиненья.
К МАДАМ
де Г.
1716
Так вы
заставили свой разум верить в это?
Вам удалось над ним победу одержать?
Химеры Ветхого и Нового Завета
Неужто можете на веру вы принять?
Принять мистических безумцев бред
священный,
И
набожных бездельников слова,
И речи злыдней, предъявляющих права
На благочестие и на венец нетленный?
Земные радости — вот цель и долг того,
Кто
наделен рассудком здравым...
Пусть
думают святоши о Лукавом!
Спасение для них важней всего.
Лишь
перед чувствами своими вы в ответе,
В любви нам свет надежды дан;
Ведь
появлялись раньше христиан
Влюбленные на этом белом свете.
Вы
бросили меня! Сумел ваш духовник
Победу одержать, и грех его велик:
Не
я, а он вас соблазнил коварно.
Но если уж соблазн возник,
Поверьте
мне, нельзя грешить бездарно.
Не покидайте тех, кто сердце отдал вам!..
О
жертва суеверья, разве богу
Вы
служите? Нет, страхи и тревогу
Черт в душу вам вложил и воцарился там!
Душевной
слабости все это порожденье.
От
суеверия и грусть и сожаленья,
Оно
вам дни весны сумело отравить.
Коль существует бог, ему ль в его всесилье
Вдруг снизойти до нас и наш покой смутить,
Как
будто, полюбив, его мы прогневили?
Закон
природы — выше всех других,
И хор священников он заглушает властно,
Он громко говорит: любовь всегда
прекрасна!
Он за меня,
за вас — и против них.
К МАДАМ
де***
Вы так
умны и так красноречивы,
Что дате красота вам ни к чему,
Вы так обворожительно красивы,
Что уступить приходится уму.
Но если ваше сердце не умеет
Любить и трепетать, то жизнь пуста:
Ведь
этот трепет, что душой владеет,
В сто раз важней, чем ум и красота.
Г-НУ
ФОРКАЛЬКЬЕ
Вам
стать философом? Зачем?
Быть симпатичным разно мало?
Ведь не старик вы! И совсем
Вам резонерство не пристало.
Вся
философия, увы,—
Одни пустые рассужденья;
А
без страстей, без их кипенья
Как прожили б на свете вы?
Смирять
их — тщетное занятье,
Мучительный и грустный труд...
Им отдаваться и внушать их
Вас ваши склонности зовут.
У вас
есть вкус, воображенье,
Есть остроумье, наконец,
И это в вашем положенье
Всей философии венец.
Доктрины
все для вас открыты,
И если скучно вам порой,
Примкните к школе Демокрита,
Что род высмеивал людской.
|
СТИХИ ОБ
АМУРЕ
1749
Амур,
мозги дурманя нам,
Нелепым этим миром правит:
То
скверные стихи заставит
Писать, то странствовать отправит,
То сеет смуту здесь и там.
С клинком в руке, с горящим взором
В трагедии бушует он;
В
комедии к развязкам скорым
Приводит, весел и смышлен;
В
элегии довольно вялым
Вдруг предстает, но мадригалом
Готов красавицу развлечь;
И
значит, не о том ли речь,
Что жанры все ему подвластны?
С Вергилия до наших дней
Он в них царит — и не напрасно:
Ой
повелитель жизни всей!
К МАДАМ
ЛЮЛЛЕН ИЗ ЖЕНЕВЫ
Ферм, 16
ноября 1773 г.
Вас это
удивит немало,
Что я и в восемьдесят лет
С моею музою усталой
Стихи слагаю вам в ответ.
Трава
порою зеленеет
Под снегом на полях у нас,
И вид ее нам сердце греет,
Но увяданья пробил час.
Глубокой
осенью, в ненастье
Лесной певец поет вдали,
Но песня эта не о счастье,
И он поет не о любви.
Так лиры
я моей касаюсь
Уже слабеющей рукой,
Так, напрягая голос мой,
От напряженья задыхаюсь.
Тибулл
возлюбленной сказал:
«Перед разлукой роковою
Хочу смотреть в твои глаза,
Хочу обвить твой стан рукою».
Но,
чувствуя, что умереть
Приходит час неотвратимый,
Не будешь нежиться с любимой,
На Делию свою смотреть.
Забудет
в этот миг любой,
Что делал он, имея силы;
Дыханье
ощутив могилы,
Не испытает страсти зной.
А Делия?
Одно известно:
Из
жизни и она ушла,
Забыв, что для
любви цвела
И в юности была прелестна.
Да, мы рождаемся, живем
И умираем... Вышел каждый
Из тьмы небытия однажды.
Бог ведает, что ждет потом.
ПРОЩАНИЕ
С ЖИЗНЬЮ
Париж, 1778
г.
Прощайте!
Отправляюсь я
В тот край, откуда нет возврата;
Прощайте
навсегда, друзья,
Чье сердце скорбью не объято.
Прощайте и враги! Я дам
Вам повод к смеху, но похоже,
Что в край забвения и вам,
К писаньям вашим и трудам,
Путь предстоит, и в свой черед
Над вами посмеются тоже.
Роль сыграна, и настает
Пора исчезнуть, но веками
Со сцены жизни наш уход
Сопровождается свистками.
Я видел в их последний час
Вельмож беспомощно покорных,
Епископов, чей взгляд угас,
И умирающих придворных.
Напрасно к их одру спешил
Для соблюдения обряда
Кюре, все делавший как надо,
Напрасно душу их кропил,
Когда она рвалась из тела:
Лишь поводом к насмешке был
Конец их, не венчавший дела.
Сатира краткий свой набег
На их поступки совершила,
Потом
забыть их поспешила,
И фарс окончился навек.
Одно я знаю: отмечает
Судьба среди живых того,
Кто жизнь в безвестности кончает
И не боится ничего.
|